Level 25 Level 27
Level 26

The Causes of Suffering


62 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
દુઃખ-તકલીફોના કારણો
The Causes of Suffering
કંઈક પરવાનગી આપવી
To permit something
ઈશ્વર દુઃખ-તકલીફોની પરવાનગી આપે છે.
God permits suffering
શા માટે ઈશ્વર દુઃખ-તકલીફોની પરવાનગી આપે છે?
Why does God permit suffering?
કોઈના માટે કોઈને ધોષ આપવો
To blame someone for something
ઘણા લોકો દુઃખ-તકલીફો માટે ઈશ્વરને દોષ આપે છે.
Many people blame God for suffering
કોઈની કસોટી કરવી
To test someone
ઈશ્વર લોકોની કસોટી કરવા દુઃખ-તકલીફોનો ઉપયોગ કરતા નથી.
God does not use suffering to test people
કોઈની સંભાળ રાખવી
To care about someone
શું ઈશ્વર મનુષ્યોની સંભાળ રાખે છે?
Does God care about humans?
ઈશ્વર આપણી સંભાળ રાખે છે.
God cares about us
મોટા ભાગના લોકો દુઃખ-તકલીફોનું કારણ જાણતા નથી.
Most people do not know the cause of suffering
આ મુશ્કેલીનું કારણ શું છે?
What is the cause of this problem?
કંઈકનું કારણ કરાવવું
To cause something
દુઃખ-તકલીફોનું કારણ ઈશ્વર નથી.
God does not cause suffering
કોઈને પડકાર કરવો
To challenge somebody
શેતાનનો પડકાર
Satan’s challenge
શેતાનના પડકારનો જવાબ આપવો,
To answer Satan’s challenge
સવાલ ઊભો કરવો,
To raise an issue
સવાલનો જવાબ આપવો,
To settle an issue
શેતાને ઉભા કરેલા સવાલોના જવાબો આપવા
To settle the issues Satan has raised
વિશ્વ સર્વોપરીતાનો સવાલ
The issue of universal sovereignty
મનુષ્યોની પ્રમાણિકતાનો સવાલ
The issue of the integrity of humans
સાબિત કરવું કે કોઈ સાચું છે
To prove that somebody is right
સાબિત કરવું કે કોઈ ખોટું છે
To prove that somebody is wrong
સમય પસાર થવા દેવો
To allow time to pass
હકીકતો સાબિત કરવા દેવી જે સાચું છે.
To let the facts prove who is right
શેતાને સૂચવ્યું કે ઈશ્વર ખૂબ પ્રતિબંધિત છે
Satan suggested that God was too restrictive
શેતાને સૂચવ્યું કે ઈશ્વર ઈશ્વરના કાયદા અયોગ્ય રીતે પ્રતિબંધિત છે
Satan suggested that God’s law was unduly restrictive
શેતાને સૂચવ્યું હતું કે જો આદમ અને હવા સારા અને ખરાબ શું છે તે નક્કી કરશે તો તેઓ વધુ સારું કરશે.
Satan suggested that Adam and Eve would do better if they decided for themselves what was good and what was bad
શેતાને સૂચવ્યું કે જો આદમ અને હવાએ વૃક્ષ પરથી ખાધું હોત તો તેઓની આંખો ‘ઊઘડી જાત.’
Satan suggested that if Adam and Eve ate from the tree, their eyes were “bound to be opened.”
શેતાને સૂચવ્યું કે ઈશ્વર ખરાબ રીતે રાજ કરે છે.
Satan suggested that God was ruling in a bad way
શેતાને સૂચવ્યું કે ઈશ્વર આદમ અને હવા પાસેથી કંઈક સારું રોકી રાખ્યું હતું.
Satan suggested that God was withholding something good from Adam and Eve
શેતાને યહોવા ઈશ્વરની શાસન કરવાની પ્રામાણિકતા પર પ્રશ્ન કર્યો હતો.
Satan questioned the righteousness of Jehovah God’s way of ruling
શેતાને ઈશ્વરના રાજ કરવાના હક્કનો પડકાર કર્યો હતો.
Satan challenged God’s right to rule
શેતાને અયૂબના ઇરાદો પર પ્રશ્ન કર્યો હતો.
Satan questioned Job’s motives
શેતાને ઈશ્વરની શક્તિ પર પ્રશ્ન કર્યો નહિ. તેણે ઈશ્વરના રાજ કરવાના હક્ક પર પ્રશ્ન કર્યો હતો.
Satan did not call into question God’s power. He questioned God’s right to rule
શેતાને યહોવાની સત્યતા પર પડકાર કર્યો હતો.
Satan challenged Jehovah’s truthfulness
શેતાને તેમની રાજ કરવાની ખરી રીતનો પડકાર કર્યો હતો.
Satan challenged the rightness of his way of ruling
શેતાને યહોવાને પડકાર કર્યો.
Satan challenged Jehovah
શેતાને ઈશ્વરની રાજસત્તા પર પ્રશ્ન કર્યો હતો.
Satan questioned God’s rulership
શેતાને જે રીતે યહોવાહની સર્વોપરિતાને કાબૂમાં રાખ્યું એનો વિરોધ કર્યો.
Satan challenged the way Jehovah exercises his sovereignty
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે માણસજાત “ઈશ્વરના જેવાં ભલુંભૂડું જાણનારાં થઈ શકશે.”
Satan claimed that mankind can “be like God, knowing good and bad.”
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે પૂરતો સમય આપવામાં આવે તો મનુષ્યો પોતાના માટે શું ખરું અને શું ખોટું નક્કી કરી શકે છે.
Satan claimed that given enough time, humans can work out on their own what is right and wrong
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે ઈશ્વરને તેમના સેવકોની ફિકર નથી.
Satan claimed that God does not care for his servants
શેતાને યહોવાને અયૂબની પ્રમાણિકતા પર પડકાર કર્યો હતો.
Satan challenged Job’s integrity to Jehovah
અયૂબે કસોટીની સામા થયા હતા.
Job withstood the test
અયૂબે ઈશ્વર પ્રત્યે વફાદારી જાળવી.
Job maintained loyalty to God
અયૂબ સમજી શક્યા નહિ કે તે શા માટે દુઃખ સહન કરી રહિયા છે.
Job did not understand why he was suffering
શેતાને ઈશ્વરની ભક્તિ માટે માણસનો ઇરાદાનો પ્રશ્ન કર્યો હતો.
Satan questioned man’s motives for serving God
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે અયૂબે ફક્ત સ્વાર્થી કારણો માટે ઈશ્વરની ભક્તિ કરી હતી.
Satan claimed that Job served God only for selfish reasons
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે અયૂબની ઈશ્વર પ્રત્યેની ભક્તિ પ્રમાણિકતા પર આધારિત ન હતી.
Satan claimed that Job’s worship of God was not based on integrity
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે જો અયૂબ તેમની માલમિલકતો ગુમાવે તો તે ઈશ્વરથી દૂર થઈ જશે.
Satan claimed that Job would turn away from God if he lost his possessions
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે જો કોઈ માનવ શારીરિક રીતે ભોગવતી હોય તો તે ઈશ્વરથી દૂર જશે.
Satan claimed that any human would turn away from God if he suffered physically
શેતાને દાવો કર્યો હતો કે કસોટીઓ નીચે મનુષ્યો ઈશ્વરને વફાદાર રહેશે નહિ.
Satan claimed that humans will not remain loyal to God in the face of trials
હકીકતમાં, શેતાને દાવો કર્યો હતો કે તે કોઈ પણ માનવને ઈશ્વરની સેવાથી દૂર કરી શકે છે.
In effect, Satan claimed that he could turn any human away from serving God
યહોવાએ શેતાનનો નાશ કર્યો નહિ.
Jehovah did not destroy Satan
યહોવાએ આદમ અને હવાને તરત જ નાશ કર્યા નહિ.
Jehovah did not destroy Adam and Eve there and then
યહોવાએ આદમ અને હવાને છોકરાઓ થવા દીધાં
Jehovah allowed Adam and Eve to have children
યહોવાએ સમય પસાર થવા દીધો.
Jehovah has allowed time to pass
યહોવાએ સમય પસાર થવા દીધો છે જેથી હંમેશ માટે એદનમાં ઊભા થયેલા સવાલો સ્થાયી થઈ શકે.
Jehovah has allowed time to pass so that the issues raised in Eden can be settled once and for all
માણસજાતનો ઇતિહાસ સાબિત કરે છે કે ઈશ્વરથી સ્વતંત્રતા આફત તરફ દોરે છે.
Mankind’s history proves that independence from God leads to disaster