Level 7 Level 9
Level 8

Урок 8


420 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
che io parlassi
чтобы я поговорил(а) (в прошлом)
che tu parlassi
чтобы ты поговорил(а) (в прошлом)
che parlasse
чтобы он(а) поговорил(а) (в прошлом)
che parlàssimo
чтобы мы поговорили (в прошлом)
che parlaste
чтобы вы поговорили (в прошлом)
che parlàssero
чтобы они поговорили (в прошлом)
che io fossi
чтобы я был (в прошлом)
che io avessi
чтобы я имел (в прошлом)
che io andassi
чтобы я пошел (в прошлом)
che io dessi
чтобы я дал (в прошлом)
che io dicessi
чтобы я сказал (в прошлом)
che io facessi
чтобы я сделал (в прошлом)
che io stessi
чтобы я был (stare) (в прошлом)
Voglio che tu mi chiami.
Я хочу, чтобы ты мне позвонил.
Volevo che tu mi chiamassi.
Я хотел, чтобы ты мне позвонил.
Vorrei che mi chiamassi.
Я хотел бы, чтобы ты мне позвонил.
se
если бы (только)
Se potessi aiutarti...
Если бы только я мог помочь тебе...
Se io fossi ricco!
Был бы я богат!
Se lei venisse in tempo!
Если бы только она приехала вовремя!
che io avessi parlato
что я поговорил(а) (cong. trap.)
che tu avessi parlato
что ты поговорил(а) (cong. trap.)
che avesse parlato
что он(а) поговорил(а) (cong. trap.)
che avessimo parlato
что мы поговорили (cong. trap.)
che aveste parlato
что вы поговорили (cong. trap.)
che avessero parlato
что они поговорили (cong. trap.)
che io fossi andato(-a)
что я пошел(-ла) (cong. trap.)
che tu fossi andato(-a)
что ты пошел(-ла) (cong. trap.)
che fosse andato(-a)
что он пошел (она пошла) (cong. trap.)
che fossimo andati(-e)
что мы пошли (cong. trap.)
che foste andati(-e)
что вы пошли (cong. trap.)
che fossero andati(-e)
что они пошли (cong. trap.)
Non sapevo che tu fossi arrivata in anticipo.
Я не знал, что ты приехала (a...) раньше времени.
Credevamo che foste partiti prima di noi.
Мы думали (c...), что вы уехали раньше нас.
Speravo che lei arrivasse in tempo.
Я надеялся, что она приедет (~ sarebbe arrivata) вовремя.
Vorrei che tu mi aiutassi.
Я хотел бы, чтобы ты мне помог (сейчас или в будущем).
Avrei voluto che tu mi avessi aiutato.
Я хотел бы (в прошлом), чтобы ты мне помог (ранее).
Spero che loro siano partiti.
Надеюсь, что они уехали.
Spero che loro partano.
Надеюсь, что они уезжают/уедут.
Crederò che loro siano partiti.
Я подумаю (c...), что они уехали.
Crederò che loro partano.
Я подумаю (c...), что они уезжают/уедут.
Speravo che fossero partiti.
Я надеялся, что они уехали.
Speravo che partissero.
Я надеялся, что они уезжают/уедут.
Speravo che sarebbero partiti.
Я надеялся, что они уедут (~ partissero).
incontrare il signor Rossi
встретить синьора Росси
vedere la bella Marianna
увидеть прекрасную Марианну
Ho visto un Michele tutto diverso!
Я увидел совсем другого Микеле!
Abbiamo scoperto una Roberta che sa ballare!
Мы открыли для себя Роберту, которая умеет танцевать!
Quell'uomo è un Creso.
Этот (тот) человек богат, как Крез.
novello
новый, новоиспеченный
Crede di essere un novello Dante.
Он считает себя вторым Данте.
Un Einstein non nasce ogni giorno.
Эйнштейны каждый день не рождаются.
Ti rendi conto quanto costa un Modigliani?
Ты отдаешь себе отчет, сколько стоит (картина) Модильяни?
Mangi carne o pesce?
Ты ешь мясо или рыбу?
Odio il miele.
Я не люблю (o...) мед.
Mi piace il pane.
Мне нравится хлеб.
Desidererei che tu venissi domani.
Мне бы хотелось ("желалось"), чтобы ты пришел завтра.
Non direi che questa fosse la nostra ultima speranza.
Я бы не сказал, что это наша последняя надежда.
pretendere
требовать, претендовать
pretendo una spiegazione!
я требую объяснений!
pretendi troppo da me
ты слишком многого от меня хочешь (требуешь)
pretendo di essere rispettato
я требую, чтобы меня уважали
pretendi l'impossibile!
ты добиваешься (требуешь) невозможного!
pretende troppo dai suoi dipendenti
он слишком требователен к своим подчинённым
non pretendo nulla da voi
мне от вас ничего (~ niente) не нужно (я ни на что не претендую)
Pretenderei che tu andassi in questa città.
Я бы хотел (настоятельно попросил), чтобы ты поехал в этот город.
Bisognava che tu chiedessi il permesso.
Нужно было (b...) тебе попросить разрешения.
impegnato
занятый (~ occupato)
fantasma
призрак, привидение (~ spettro) (m)
Si credeva che quel castello fosse abitato dai fantasmi.
Считалось (si cr...), что (э)тот замок населен привидениями.
Conveniva che io chiamassi i miei.
Надо было (с...) мне позвонить предкам.
Dubitavo che l'avesse fatto lui.
Я сомневался, что это сделал он.
Mi chiedevo se mi avessero capito.
Мне было интересно, поняли ли они меня.
Non sapevo se ci avessero riconosciuti.
Я не знал, узнали ли они нас.
spettro
призрак, привидение (~ fantasma)
apparizione
явление, появление (призраков, видений и т.п.)
materializzare
материализовать
buontempone
весельчак
intransigente
бескомпромиссный, непримиримый, принципиальный
purista
пурист
brontolare
ворчать, бормотать (~ borbottare)
le cose sotto Borboni andavano male
дела при Бурбонах шли плохо
questi
этот (последний)
mezzo assonnato
полусонный
s'affacciò alla finestra
он появился в окне (p.r.)
dopo essersi fatto riconoscere
после того как он назвался (как его узнали)
sciagurato
несчастный (~ sc...)
Vorrei che tu ti alzassi.
Я бы хотел, чтобы ты встал.
profanazione
осквернение, опошление, профанация
sintassi
синтаксис (f)
indignare
возмущать, вызывать негодование
più che l'essere stato svegliato
больше, чем то, что его разбудили
nel cuor della notte
посреди ночи
comprensione
понимание, сочувствие; снисхождение
reputato
считающийся (~ considerato)
reputato giusto
считающийся (~ considerato, ritenuto) правильным (g...)
carattere
манера, стиль (c...)
derivare
извлекать, брать, черпать
derivare il nome da
получить имя от (чего-л.)
Credo che siano arrivati a destinazione ieri.
Думаю (c...), что они прибыли в пункт назначения (~ meta) вчера.
Ritenevo opportuno che venisse.
Я считал (r...) уместным, чтобы она пришла.
in orario
вовремя, по расписанию (~ in tempo)
Mi domandavo se fosse andato al lavoro in orario.
Мне было интересно (d...), пошел ли он на работу вовремя (~ in tempo).
Penserò che tu sia andato via prima di me.
Я подумаю, что ты ушел (2 слова) раньше меня.
Pensai che conoscesse la verità.
Я подумал (p.r.), что он знает (с...) правду.
Pensai che avessero saputo la verità dai loro amici.
Я подумал (p.r.), что они узнали (... s...) правду от своих друзей.
Ho creduto che tu avessi mentito.
Я подумал (... с...), что ты соврал.
Ho creduto che gli avessero raccontato l'episodio.
Я подумал (... с...), что они рассказали ему этот эпизод.
vocabolo
слово (как элемент словаря)
Non immaginavo che fossero così numerosi i vocaboli che derivano dal latino.
Я не представлял, что так много слов произошло от латинского.
illudersi
питать напрасные иллюзии, тешить себя надеждой
M'illuderò che tu vinca.
Я буду тешить себя надеждой, что ты выиграешь.
M'illuderò che tu abbia vinto.
Я буду тешить себя надеждой, что ты выиграл.
M'illusi che mi amasse.
Я тешил себя надеждой (p.r.), что она меня любит.
M'illusi che mi avesse amato.
Я тешил себя надеждой (p.r.), что она меня (раньше) любила.
M'illusi che mi avrebbe amato.
Я тешил себя надеждой (p.r.), что она меня полюбит (~ amasse).
Spero che Mario parta.
Я надеюсь, что Марио уедет.
Spero che Mario parta.
Я надеюсь, что Марио уедет.
Spero che Mario sia partito.
Я надеюсь, что Марио уехал.
Temevo che sbagliassero.
Я боялся, что они ошибаются.
Temevo che avessero sbagliato.
Я боялся, что они ошиблись.
Temevo che avrebbero sbagliato.
Я боялся (t...), что они ошибутся (~ sbagliassero).
frammento
фрагмент
collocare
устанавливать (c...; ~ installare, montare)
in piazza
на площади
gonfaloniere
гонфалоньёр (глава ополчения городского квартала)
vantarsi di
гордиться (~ essere fiero/orgoglioso); хвастаться (+ пред.)
grande intenditore d'arte
большой знаток искусства
osservare
осматривать (~ esaminare)
scultore
скульптор
senza discutere
без возражений
scalpello
резец (скульптора); зубило, долото, стамеска
fingere
притворяться, делать вид, симулировать (~ simulare)
Che ve ne pare?
Как вам это?
dare la vita
оживить
titolare
глава, руководитель (~ capo)
magistratura
судебная власть, судебные органы
magistratura militare
военный трибунал
Se io fossi con te in questo momento!
Если б я был с тобой в этот момент!
Vorrei che tu mi traducessi questo testo.
Я бы хотел, чтобы ты перевел мне этот текст.
anzi
более того (~ inoltre)
Mi chiese se l'idea di andare a Roma fosse la mia.
Она спросила (p.r.) меня, была ли идея поехать в Рим моей.
Vorrebbero che fosse un'attrice francese a condurlo.
Они хотели бы, чтобы (именно) французская актриса его провела.
Non eravamo sicuri che volesse aiutarci.
Мы не были уверены, что он (за)хочет нам помочь (~ avrebbe voluto a...).
etruschi
этруски
circolare
передвигаться (циркулировать)
Non permetterei che le macchine potessero circolare in questa zona.
Я бы не разрешил, чтобы машины могли передвигаться по этой территории (в этом месте).
Si pensa che animali non possano distinguere i colori.
Считается, что животные не могут различать цвета.
fare quadri
писать (~ dipingere) картины
Gli impressionisti facevano i loro quadri all'aperto, perché i colori fossero più intensi.
Импрессионисты писали (f...) свои картины на открытом воздухе, чтобы (~ affinché) цвета были более яркими (i...).
Vi abbiamo chiamati affinché controllaste la situazione.
Мы позвали вас, чтобы (~ perché) вы проконтролировали ситуацию.
Siamo andati a congedarci da lui prima che partisse.
Мы пошли попрощаться с ним перед тем, как он уедет.
Pensavano che non ci fossimo sposati ancora.
Они думали, что мы еще не поженились.
Penso che lui non voglia conoscere Marco.
Я думаю, что он не хочет знакомиться с Марко.
Penso che lui non abbia voluto conoscere Marco.
Я думаю, что он не захотел знакомиться с Марко.
Penso che lui non voglia conoscere Marco.
Я думаю, что он не хочет знакомиться с Марко.
si basa su
он основывается на
cereali
зерновые, злаки
uva
виноград
vite
виноградная лоза, виноград (f)
ulivo
оливковое дерево (u...)
frumento
пшеница
trìade
триада; трезвучие (f)
l'olio d'oliva si estrae da
оливковое масло отжимается из
vengono coltivati
выращиваются, культивируются (~ si ...)
collinoso
холмистый
nelle zone collinose
в холмистой местности (в холмистых местах)
vigneto
виноградник
vicinanza
соседство, близость
vantaggioso
выгодный, благоприятный (~ favorevole)
ambedue le piante
оба (a...) растения
appoggio
опора
dare frutti
плодоносить
a partire dall'età di dieci anni
начиная с (возраста) десяти лет
ogni secondo anno
раз в два года
incirca
около, почти (i...)
acidità
кислота, кислый вкус; кислотность
bacca
ягода
maturo
зрелый
che vengono raccolte
которые (ж.р.) собирают (~ che si raccolgono)
àcido
кислый
si raccolgono dopo essere stati caduti
их собирают (~ vengono raccolte) после того, как они упадут
stendere
расстилать, раскладывать, развешивать (s...)
melo fiorito
цветущая яблоня
fabbricare
производить, изготавливать (~ produrre)
Questo tipo d'olio si fabbrica dalle bacche meno mature.
Масла этого типа изготавливаются (~ si produce) из менее спелых ягод.
L'olio di qualità più alta si chiama Extra Vergine.
Масло самого высокого качества называется "Экстра Верджине".
Questa pianta è venuta in Italia dalla Grecia.
Это растение пришло в Италию из Греции.
In Italia la zona più ricca di ulivi è la Toscana.
Самая богатая оливковыми деревьями область (местность) Италии - Тоскана.
Il gusto e la qualità dell'olio d'oliva dipende da quali frutti è preparato.
Вкус и качество оливкового масло зависит от того, из каких плодов оно приготовлено.
Gli ulivi danno frutti per incirca 250 anni!
Оливковые деревья плодоносят на протяжении почти 250 лет!
Le reti speciali si usano per raccogliere i frutti maturi.
Специальные сети используются для сбора спелых плодов.
simboleggiare
символизировать
ramo
ветвь, ветка
in occasione di quale festa?
по случаю какого праздника?
tradurre alla lettera
перевести дословно
metafora
метафора
zitto come l'olio
~ тише воды, ниже травы
gettare l'olio sul fuoco
подливать (~ buttare) масла в огонь
chiaro come l'olio
~ ясный как день
lucerna
масляная лампа; светильник; фонарь
c'è olio ancora alla lucerna
~ есть ещё порох в пороховницах
espandersi
расширяться, распространяться
espandersi a macchia d'olio
~ шириться, расплываться как жирное пятно
liscio
гладкий
tutto è andato liscio come l'olio
~ всё прошло как по маслу
aràchide
арахис (f)
palma
пальма
lavanda
лаванда
insolubile
нерастворимый
lubrificante
смазка; смазочное масло, смазочный материал (m)
dipingere a olio
писать маслом
acquerello
акварель
famoso per
славящийся (+ пред.)
fiasco
оплетённая бутылка для вина, около 2 л
contenitore
ёмкость, резервуар, контейнер (c...; ~ recipiente, serbatoio, vaso)
ricoperto di
покрытый, обтянутый (+ пред.)
paglia
солома
gustare
пробовать, отведывать (~ assaggiare)
sfregare
тереть, натирать, растирать (~ strofinare)
vinificatore
винодел
come se fosse
как если бы это было
vi è
книж. ~ с'è
chiamato così dal nome di
именуемый так по названию (+ пред.)
paesaggistico
живописный
affascinare
очаровать, обворожить
paesello
деревушка; местечко
distare
отстоять, находиться на расстоянии
dista poco da
находится, отстоит недалеко от
presso
возле, около, рядом (p...; ~ vicino a, accanto a)
nei pressi di
в окрестностях (~ nei dintorni) (+ пред.)
aristocrazìa
аристократия
sagra
народный праздник-ярмарка
raccolta
урожай; уборка урожая
festa della raccolta
праздник урожая
d'autunno
осенью
secondo tutte le norme stabilite
согласно всем установленным нормам
marchio
знак, марка, клеймо
datare
датировать (поставить дату)
fidarsi di
доверять, полагаться (+ пред.)
la narrazione è svolta da
повествование ведется от лица
parecchio prima di
задолго до
andare ospite di
останавливаться, гостить у (~ essere ... ...)
mi torna (in mente)
мне вспоминается
ritirarsi
удалиться, уединиться
camera d'angolo
угловая комната (с...)
grattamento
царапанье
base
основание (f)
sgusciare
ускользать, (colloq.) смываться, улепётывать (~ sfuggire); прошмыгнуть
villa
вилла, загородный дом
arrivare in villa
прибыть в загородный дом (на виллу)
ricomparire
вновь появляться / показываться
ecco che ricompaniono i due gatti
и вот снова появляются (те) два кота
vigoroso
сильный, мощный; крепкий, энергичный
alacre
книж. бодрый, полный энергии (~ vivace)
bensì
скорее, напротив (~ anzi)
cascante
поникший (о ветках); слабый, изнеможённый, вялый (~ fiacco)
smorto
бледный (~ pallido); поблёкший, выцветший, полинялый (~ sbiadito)
grandicello
довольно большой (взрослый)
in disparte
в стороне (в сторонке); в сторону (в сторонку)
mi chiama in disparte
он зовет меня в сторону
complotto
заговор
con l'aria di complotto
с заговорщическим видом
non vuole che se ne parli
он не хочет, чтобы об этом говорили
è positivo che
хорошо, что
positivo!
(разг.) конечно!, несомненно!
bestiaccia
зверюга
sorcio
мышь (~ topo)
sorcettino
мышонок (~ topolino)
sono diventati cento
их стало сто
talpa
крот
pelo
шерсть
ìspido
жёсткий, колючий (о волосах и т.п.)
osare di
осмелиться (+ пред.)
mi conduce in cantina
он ведет меня в подвал
bòtola
люк, лаз, откидная дверь в полу
sotto
внизу, вниз
Per la casa non ne girano che pochi.
По дому они не бегают (их не видать), только изредка (мало).
brìvido
дрожь, озноб (~ tremito)
adesso guarda
посмотри(-ка)
fa presto
поторопись, поспеши (~ sbrigati, ... in fretta)
ma fa presto
только (давай) быстро
fiammìfero
спичка
sollevare
приподнять
lo lasciò cadere giù
он бросил (отпустил) (p.r.) его вниз
una specie di caverna
нечто вроде (~ una sorta ... ...) пещеры
frenetico
неистовый, бешеный (в т.ч. перен.)
ritmo frenetico
бешеный ритм
applausi frenetici
бурные (f...) аплодисменты
brulichìo
кишение
làido
грязный; омерзительный
tumulto
сумятица, суматоха, шум
vitalità
жизненная сила
pupilla
зрачок
migliaio
тысяча (приблизительно)
migliaia
тысячи, множество
rivolto in su
обращенный вверх
cattivo
злой (c...; ~ maligno, malvagio, perverso), недобрый, недоброжелательный
tonfo
шум, грохот (от падения)
vìveri
съестные припасы, продовольствие, провиант
i viveri glieli porta un uomo del paese
съестные припасы им носит человек из деревни
al limite del bosco
на опушке леса
dotato di
одаренный (+ пред.)
molto dotato
очень одаренный, талантливый
è dotato per la musica
у него способности к музыке (он музыкально одарён)
è un uomo dotato di intelligenza acuta
это человек (~ una persona) острого ума
donna dotata di meravigliosa bellezza
женщина поразительной красоты (одаренная поразительной красотой)
straordinario
необыкновенный, необычайный
animazione
живость, оживление, воодушевление
razza
порода
soriano
серый в черную поперечную полоску (окрас кошек)
muscolatura
мускулатура
si nutrono di
они питаются (+ пред.)
strèpito
шум, грохот; гам, шум; брань, крик
inabitabile
необитаемый; нежилой (непригодный для жилья)
e simili
и тому подобное
stentare
испытывать затруднение, делать с трудом
stento a addormentarmi
мне трудно заснуть
stento a crederci
что-то не верится (верится с трудом)
primogènito
первенец, старший сын
mi fa il quadro della situazione
он обрисовывает мне ситуацию (картину происходящего)
Tu li vedessi.
Ты бы их видел.
sètola
щетина
miagolio
(продолжительное) мяуканье
putifèrio
скандал, шумная ссора; перен. шум, гам; бедлам
ciuffo
чуб, вихор, прядь, клок (волос, шерсти); хохолок (у птиц); челка (у лошади); пучок (травы и т.п.)
rivolto verso
обращенный к (в сторону)
strofinamento
трение (~ fregamento, frizione)
fregamento
трение (~ strofinamento, frizione)
sfuggire
убежать, ускользнуть (~ sgusciare)
fiacco
слабый (~ debole), обессиленный, без сил, измотанный (~ cascante)
appartato
удалённый, расположенный в стороне, уединённый
luogo appartato
уединённое место (~ posto riservato)
vivere appartato
жить одиноко / замкнуто, в одиночестве
non suscita i dubbi
он не вызывает сомнений
vellutato
бархатный, бархатистый
pungente
колючий
trèmito
дрожь, трепет, содрогание (t...; ~ brivido, fremito, trasalimento)
che si prova per il freddo
которое испытывают от холода
estremità
конец, край
miscela
смесь (m...; ~ composizione, composto, impasto, misto)
infiammabile
горючий, легковоспламеняющийся; огнеопасный
moltitudine
большое количество, масса, множество (f)
ribrezzo
отвращение (rib...; ~ ripugnanza, schifo, disgusto)
ripugnanza
отвращение, омерзение (rip...; ~ ribrezzo, schifo, disgusto)
sordo
глухой (о звуке) (~ cupo)
cupo
глухой, мрачный (о звуке) (~ sordo)
varietà
разновидность
mantello
окрас (шерсти кошки, собаки), масть (лошади)
striscia
полоска (на шерсти)
gatto dal mantello grigio a strisce nere
кошка серого окраса в черную полоску
spazzola
щётка
pennello
кисть, кисточка
ramoscello
ветка, веточка
ramo(scello) d'olivo
оливковая ветвь
cibi magri
постная еда
la finestra da sul giardino
окно выходит в сад
gli anni successivi
в последующие годы
l'anno dopo
спустя год
è successo di notte
это случилось ночью
non si è trovata traccia
не осталось и следа
i Corio ne sono gli schiavi
Корио - их (~ i suoi) рабы
un grande strepito come di gente che corresse
сильный шум (~ rumore), как если бы бегали люди
riservare
сохранить, приберечь
ti ho riservato una sorpresa
я приготовил тебе / у меня есть для тебя сюрприз
paradosso
парадокс
malvagio
злой, злобный (m...; ~ cattivo, maligno, perverso)
perverso
злой, злобный (p...; ~ maligno, malvagio, cattivo); отвратительный; извращенный
tempo perverso
отвратительная (p...; ~ bruttissimo, schifoso, orribile) погода
pagano
языческий
servitore
слуга, служитель; лакей
ministrare
прислуживать за столом
porgere
подавать, протягивать; передавать
porgere il cibo in tavola
подавать еду нас стол
trae origine da
он берет начало от
guizzare
мелькать
corazza
панцирь; броня
bambola
кукла
rimpicciolire
уменьшать, преуменьшать, умалять
bambolina
куколка
borchia
(небольшая) шайба
patrizio
патриций
portare al collo
носить на шее
bolla
квитанция, накладная (короткое слово)
pontifìcio
папский (~ papale)
bolla pontificia
папская (~ papale) булла
comunicazione
сообщение, извещение, уведомление
papale
папский (~ pontificio)
bollato
скреплённый печатью, штампованный
carta bollata
гербовая бумага
bolletta telefonica
счет за телефон
bollettino
бюллетень
bollettino di guerra
военная сводка (сводка военных действий)
essere in bolletta
сидеть без денег (~ al verde)
bollare
прикладывать печать; штемпелевать; маркировать
bollo
клеймо; марка, знак (напр. фирменный); штемпель, штамп (~ timbro)
apporre
прикладывать; поставить (напр. подпись)
apporre il bollo
поставить штамп (~ timbro)
contrassegnare
помечать, маркировать (c...; ~ bollare, marcare)
contrassegno
маркировка; опознавательный знак, метка
attestare
утверждать, свидетельствовать; показывать
regolarità
правильность; надлежащее оформление (документов); регулярность
conformità
соответствие (~ corrispondenza)
conformità a determinati modelli
соответствие установленным образцам
in conformità a/con
в соответствии с, согласно
ricevuta dell'avvenuto pagamento
квитанция об исполнении платежа
a cento metri
в ста метрах
a trent'anni
в тридцать лет
a mezzanotte
в полночь
essere simile a
быть похожим на (~ (as)somigliare ...)
(as)somigliare a
походить на (~ essere simile ...)
utile alla salute
полезный для здоровья
gonna a righe
юбка в полоску
barca a vela
яхта, (парусная) лодка
nave a vela
парусное судно, парусник
vendere a tre euro
продавать за три евро
apporre la firma
поставить подпись (подписать) (~ firmare)
apporre la data
поставить дату (~ datare)
sigillo
печать; пломба; штемпель (~ bollo, timbro)
apporre il sigillo
поставить печать