Level 8 Level 10
Level 9

Урок 9


364 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
Mentre parlava, m'addormentavo.
Пока она говорила, я засыпал.
finché (non)
пока не (f...)
Aspetterò finché tu (non) lo decida.
Подожду, пока ты не примешь решение (не решишь).
prima che
пока не (p... ...)
Andiamo a casa prima che piova.
Пойдем домой, пока не пошел дождь.
Prendo una medicina prima di dormire.
Я выпью лекарство перед сном (пока не заснул).
affrettare
ускорять, торопить
affrettarsi
торопиться, спешить (~ aver fretta)
Si affrettò per arrivare in tempo dal parrucchiere, prima che chiudesse.
Она поспешила (p.r.), чтобы успеть в парикмахерскую до закрытия (пока она не закрылась) (~ fosse chiuso).
Si affrettò per arrivare in tempo dal parrucchiere, prima che avesse chiuso.
Она поспешила (p.r.), чтобы успеть в парикмахерскую до закрытия (пока она не закрылась) (~ chiudesse).
Dopo che era caduta la neve, abbiamo cominciato a sciare.
После того как выпал снег, мы начали кататься на лыжах.
senza (che)
так, чтобы не
come (se)
как если бы
quasi (che)
будто
Vuole farlo senza che me ne accorga.
Он хочет сделать это так, чтобы я этого не заметил (~ notare).
Riesco ad esprimermi senza parlare.
Мне удается выразить себя без слов.
Riesce a capirmi senza che io parli.
Ему удается понимать меня, даже когда я (ничего) не говорю.
Piange come se fosse un bambino.
Он плачет, как ребенок (как если бы он был ребенком).
Sembra quasi ridesse.
Кажется, будто он смеется.
Mi parlava quasi che io non glielo avessi mai fatto notare.
Он говорил со мной так, как будто я никогда не обращал на это его внимания.
benché
хотя; несмотря на то, что (b...)
sebbene
хотя; несмотря на то, что (s...)
nonostante (che)
хотя; несмотря на то, что (n...)
malgrado (che)
хотя; несмотря на то, что (m...)
per quanto
хотя; несмотря на то, что (p... ...)
quantunque
хотя; несмотря на то, что (q...)
Benché faccia caldo, mi metterò una pelliccia.
Несмотря на то, что (b...) тепло, я надену (fut.) шубу.
Benché siano stanchi, continuano a lavorare.
Хотя (b...) они и устали, они продолжают работать.
anche se
хотя; несмотря на то, что (a... ...)
Anche se è così, non lo ammetterò mai!
Хотя (a... ...) это и так, я никогда не соглашусь с этим (никогда не признаю этого)!
pure
(перед герундием) хотя, несмотря на
(anche) a costo di
даже ценой (+ инф.)
Pur essendo stanco, non riesco a dormire.
Хотя (p...) я и устал, мне не удается уснуть (d...).
Lo faccio anche a costo di perdere il lavoro.
Я сделаю это, даже если (a ... ...) из-за этого мне придется потерять работу.
Arrivammo più presto di quanto pensassimo.
Мы доехали (p.r.) быстрее (... p...), чем думали (~ pensavamo).
Arrivammo più presto di quanto pensavamo.
Мы доехали (p.r.) быстрее, чем ожидали (~ pensassimo).
vantarsi di
гордиться (~ essere fiero/orgoglioso); хвастаться (+ пред.)
Giorgio era meno preparato di quanto si fosse vantato.
Джорджо был подготовлен хуже, чем он хвалился (~ era ...).
Giorgio era meno preparato di quanto si era vantato.
Джорджо был подготовлен хуже, чем он хвалился (~ fosse ...).
È il più bel film che io abbia mai visto.
Это самый лучший фильм, который я когда-либо видел.
Raccogli i panni prima che piova.
Собери белье (p...), пока не пошел дождь.
Partì senza che io ne fossi avvertito.
Он уехал (p.r.) так, что меня об этом не предупредили (пасс.).
Rispettalo come fosse tuo padre.
Уважай его, как своего отца (как если бы это был твой отец).
Fa' come se io non ci fossi.
Поступай так, как если бы меня тут не было.
accingersi a
приниматься за, приступать к, собираться (намереваться, готовиться) делать что-л.
accingersi al lavoro
приниматься за работу
accingersi a studiare
садиться за уроки
accingersi a partire
собираться в путь
Benché fosse ammalato, si accinse al viaggio.
Несмотря на (b...) то, что он был болен (a...), он собрался (p.r.) в поездку (~ a partire).
Benché lo desiderassi, non potei partire per Roma.
Хоть я и (b...) желал этого, я не смог (p.r.) отправиться в Рим.
promuovere
продвигать, повышать по службе; воен. присваивать (очередное) звание
è stato promosso generale
его произвели в генералы (пассив.)
meritare
заслуживать, быть достойным
Quantunque non lo meriti, sarà promosso.
Хоть (q...) он этого и не заслуживает, он получит повышение.
Fosse pure d'oro, non lo vorrei.
Будь он хоть (p...) золотой, я бы его не захотел.
tardare
опаздывать (~ essere in ritardo)
Sebbene tardasse, lo aspettarono.
Несмотря на то, что (s...) он опаздывал (t...), они его подождали (p.r.).
Nonostante che piovesse, volle andare a spasso.
Несмотря на то, что (n...) шел дождь, он захотел (p.r.) прогуляться.
consegnare
передавать, вручать
Gli consegnai la lettera prima che partisse.
Я передал (p.r.) ему письмо прежде, чем он уехал.
Mi alzai, sebbene fosse ancora notte.
Я встал (p.r.), хотя (s...) была еще ночь.
Abbiamo mangiato i dolci prima che venissero gli ospiti.
Мы съели сладкое прежде, чем пришли гости.
Benché io sappia nuotare, non intendo fare il bagno oggi.
Хоть я и (b...) умею плавать, я не собираюсь сегодня купаться
Parlò con mia moglie senza che io lo sapessi.
Он поговорил (p.r.) с моей женой, так что я об этом не знал.
I suoni fanno parte del mondo di un bambino prima ancora che lui venga alla luce.
Звуки становятся частью мира ребенка еще до того, как он появляется на свет.
feto
плод, зародыш; эмбрион
tàttile
тактильный
sonoro
звуковой
onde sonore
звуковые волны
cinema sonoro
звуковое кино
colonna sonora
звуковая дорожка, фонограмма
Gli stimoli più ricchi che arrivino al feto sono quelli tattili e sonori.
Самые богатые (информацией) стимулы, которые достигают плода (зародыша) - это тактильные и звуковые.
La cercherò dappertutto finché non la trovi.
Я буду искать ее повсюду, пока не найду.
Appena ebbi finito il mio compito, egli entrò.
Как сколько я закончил свое задание, он (e...) вошел (p.r.).
Appena avrò ricevuto il denaro, vi pagherò il debito.
Как только я получу деньги (d...), я выплачу вам долг.
Ogni volta che esco fuori, la vedo davanti a casa mia.
Каждый раз, когда я выхожу наружу, я вижу его перед моим домом (c... m...).
Aspetta finché arrivino gli altri.
Она ждет, пока не приедут остальные.
Sarebbe bello perfezionare il mio italiano prima che io andassi in Italia.
Было бы хорошо усовершенствовать мой итальянский, прежде чем я поеду в Италию (придат. предл.).
Prima che venissimo in Italia, avevo passato tre mesi a Londra.
Прежде чем мы приехали в Италию, я провел три месяца в Лондоне.
Mi guardava come se io fossi in grado di aiutarla.
Она смотрела на меня, как будто (с... ...) я был в состоянии ей помочь.
Faceva di tutto per piacermi senza che io me ne accorgessi.
Она делала все, чтобы понравиться мне, так, что я этого не заметил (~ notare).
Andavano velocemente, quasi corressero.
Они шли быстро (v...), как будто (q...) бежали.
Riuscirò a fare tutto da sola, senza che faceste qualcosa!
Я справлюсь (fut.) со всем (сделаю все) сама, без вас!
stare sdraiato
лежать (~ giacere)
Stava sdraiato sul letto, sembrava quasi dormisse.
Он лежал (~ giaceva) на кровати, казалось, будто спал.
aspettarsi
ожидать, надеяться (возвр.)
questo non ce l'aspettavamo!
этого мы не ожидали!
non ti aspettare alcuna riconoscenza!
не жди (никакой) благодарности!
mi aspetto di vedervi a cena
надеюсь (~ spero) увидеть вас на ужине
me l'aspettavo
я так и знал (~ lo sapevo)
non me l'aspettavo
это для меня неожиданность
c'era da aspettarselo
этого следовало ожидать
Maria vinse una borsa di studio senza che se l'aspettasse.
Мария выиграла (p.r.) стипендию, сама того не ожидая.
Il sole spuntò oltre le nuvole senza che smettesse di piovere.
Солнце выглянуло (p.r.) из-за облаков, хотя (s... ...) дождь не прекратился.
Marco mi spiegò la sua opinione senza che m'avesse guardato una volta.
Марко объяснил (p.r.) мне свое мнение, ни разу не взглянув на меня (придат. предл.; ~ guardasse).
Marco mi spiegò la sua opinione senza che io lo guardassi.
Марко объяснил (p.r.) мне свое мнение, при этом я на него не смотрел.
Pur avendo coraggio, preferì non rischiare.
Даже (p...) будучи смелым, он предпочел (p.r.) не рисковать.
Marco, pur avendo solo tre anni, si esprime con chiarezza.
Марко, хоть (р...) ему всего три года, четко выражает свои мысли.
Pur desiderando partire, Maurizio capiva che non poteva che restare.
Хоть (р...) и желая уехать, Маурицио понимал, что он не мог не остаться (re...).
Sebbene amassi molto il mare, non sapevo nuotare.
Хотя (s...) я очень любил море, я не умел плавать.
Non pensavano che venissero a pescare con noi, sebbene lo volessero.
Они не думали, что приедут порыбачить с нами, хотя (s...) они и хотели этого.
Nonostante fosse sicura della buona riuscita dell'esame, Elena non riusciva a prendere sonno.
Хотя (n...) она и была уверена в успешном исходе экзамена, Елене не удавалось заснуть (~ addormentarsi).
linea
стиль (~ stile)
Nonostante non mi piacessero le auto rosse, trovavo che quella avesse una linea elegante.
Несмотря на то, что (n...) мне не нравились красные авто, я находил, что (э)та имела элегантный стиль (l...).
ricordare
напоминать
esitare
колебаться, сомневаться; не решаться, быть в нерешительности
esitare a fare
не решаться сделать
senza esitare
не колеблясь, не задумываясь, без колебаний, решительно
esitava a partire
он не решался уехать
Le ricordavamo che qualunque fosse il Suo problema, non doveva esitare di rivolgersi a noi.
Мы Вам напоминали, что какова бы (~ qualsiasi) ни была Ваша проблема, Вы можете без колебаний обратиться к нам.
Non potei andare al concerto, benché lo volessi.
Я не смог (p.r.) пойти на концерт, хотя (b...) и хотел.
Credi che io non sia sincero.
Ты думаешь (с...), что я неискренен.
Mi piaci tanto, anche se non ti conosco abbastanza.
Ты мне очень (~ molto) нравишься, хотя (a... ...) я знаю тебя недостаточно хорошо.
Qualunque cosa tu faccia, sarà inutile.
Что бы (~ qualsiasi ...) ты ни делал, это будет бесполезно.
Sebbene fossi molto stanco, continuavo a camminare.
Хотя (s...) я очень устал, я продолжал идти (с...).
Chiunque lo dica non gli crederò!
Кто бы это ни говорил, я ему не поверю!
In questo paese dovunque tu vada, sarà sempre lo stesso paesaggio.
В этой стране куда бы ты ни пошел, всегда будет один и тот же пейзаж.
Anche se è giusto, non voglio accettarlo.
Даже если (а... ...) это и правильно, я не хочу соглашаться на это.
Sebbene lui dica la verità, non gli credono.
Хотя (s...) он говорит правду, они не верят ему.
Benché ami tanto il mare, non so nuotare.
Хотя (b...) я очень (t...) люблю море, я не умею плавать.
Nonostante avesse perso il volo, Roberta sorrideva.
Несмотря на то, что (n...) она опоздала на самолет, Роберта улыбалась.
Benché avessi visto Roberta già alcune volte, non l'ho riconosciuta.
Хотя (b...) я видел Роберту уже несколько раз (a... ...), я не узнал ее.
Ci siamo abbracciati come se fossimo vecchi amici, quasi che niente fosse successo.
Мы обнялись, как старые друзья, как будто ничего не случилось (s...).
Ha detto che non ero cambiato in quegli anni, e mi faceva piacere sentirlo nonostante non fosse vero.
Она сказала, что я не изменился за эти годы, и мне было приятно слышать это, хотя (n...) это было неправдой.
Ho fatto quello che mi avevano consigliato gli amici.
Я поступил, как мне посоветовали друзья.
Si comportavano come se fossero ricchi, ma sapevo che così non era.
Они вели себя, как если бы были богаты, но я знал, что это не так.
esperto
опытный
Giorgio è più esperto degli altri piloti che lavorano in questa squadra.
Джорджо опытнее, чем другие летчики, работающие в этом отряде.
L'esercizio era meno difficile di quanto io avessi pensato.
Упражнение было менее сложным, чем я думал (~ avevo ...).
Ha aspettato più di quanto fosse necessario.
Он ждал дольше, чем было (~ era) необходимо.
Sono tornato a casa meno stanco di quanto io avessi aspettato.
Я вернулся домой менее уставшим, чем ожидал (невозвр.).
Sono certo che in campagna starà meglio di quanto stia in città.
Я уверен (~ sicuro), что за городом он будет чувствовать себя (~ si sentirà) лучше, чем чувствует себя в городе.
partecipare a
участвовать в
Dicono che molti partecipino a quella manifestazione.
Говорят (~ si dice), что многие примут участие в (э)том мероприятии (m...).
Lui aveva speranza che lei cambiasse idea.
У него была надежда, что она передумает.
Hai esitato più di quanto fosse necessario.
Ты сомневался (колебался) (p.p.) больше, чем необходимо.
Ti do dei calmanti perché tu possa dormire meglio.
Я дам (pres.) тебе успокоительное, чтобы ты мог лучше поспать.
Gli sparò prima che lui potesse difendersi.
Он выстрелил (p.r.) в него прежде, чем он мог защититься (~ proteggersi).
Comprò i biglietti al teatro senza che io lo sapessi.
Он купил (p.r.) билеты в театр так, что я об этом не знал.
sorgere
возвышаться, стоять
Si credeva che la città sorgesse sul mare.
Считалось (si cr...), что город возвышается над морем.
Bisogna che tu sia attento.
Нужно, чтобы ты был внимательным.
L'ha fatto non perché volesse offenderti!
Он сделал это не потому, что хотел обидеть тебя!
Nonostante sapessi di aver ragione, continuai ad ascoltarlo.
Несмотря на то, что (n...) я знал, что прав, я продолжил (p.r.) слушать его.
frangenti
затруднительные обстоятельства
Avrei sperato di tutto tranne che Marco mi offrisse una mano in quei frangenti.
Я бы ожидал (s...) всего, чего угодно, только не (t...) того, что Марко предложит мне помощь (~ aiuto) в этих (трудных) обстоятельствах.
stile di vita
образ (m) жизни
intervenire
вмешиваться
è proprio vero che
это действительно правда, что
percezione
представление, понятие (~ idea, concetto)
non avere la percezione di
не иметь представления (p...) о
La percezione oggi comune del fenomeno è che si tratti di
Сегодня общее представление о (данном) феномене таково, что речь идет о
rapido peggioramento
стремительное ухудшение
problema in rapido peggioramento
проблема в стадии стремительного ухудшения
paesi industrializzati
индустриально развитые страны
emissioni di auto
автомобильные выхлопы
emissioni di industrie
промышленные выбросы
l'OSCE
ОБСЕ
si riportano dati che dimostrano come in tutti paesi si registrino riduzioni
сообщаются данные, которые показывают (d...), как во всех странах отмечаются (регистрируются) сокращения
rafforzarsi
укрепляться, усиливаться
in particolare
в частности
si calcola che
подсчитано, что
nel suo insieme
в целом (n... ... ...)
si calcola che l'inquinamento sia diminuito del 70%
подсчитано, что загрязнение уменьшилось (d...) на 70%
scomparsa
исчезновение
presunto
предполагаемый, вероятный
da più parti
с разных сторон, отовсюду
estinzione
вымирание
animale
животный
vegetale
растительный
Sebbene si continui da più parti a sostenere che ci siano dalle 18mila alle 250mila specie animali in estinzione
Хотя (s...) с разных сторон продолжают утверждать, что от 18 до 250 тысяч видов животных находятся на грани исчезновения
declino
упадок, понижение, снижение
il rapporto parla del 50% delle specie in declino
доклад говорит о 50% видов, численность которых уменьшается (in d...)
studio scientifico
научное исследование (s... ...)
in maniera del tutto naturale
совершенно (d... ...) естественным образом
del resto
впрочем (вводн. сл.; ~ d'altra parte, d'altronde)
prima ancora che l'uomo iniziasse
еще до того, как человек начал (i...)
chiarire
разъяснить, пояснить
si stima che al mondo vi siano 14 milioni di specie
по оценкам (оценивается, что), в мире насчитывается (имеется: v... ...) 14 миллионов видов
la Gran Bretagna
Великобритания
che si pensavano a rischio di estinzione
которые, как считалось (~ si credevano), находятся под угрозой вымирания
conoscere
познать, испытать
sta conoscendo un vero e proprio boom demografico
он (прямо сейчас) переживает (c...) самый настоящий демографический бум
ricomparire
вновь появляться
altre ricompaiono dove si pensava fossero scomparse
другие (ж.р.) вновь появляются (~ riapparire, ripresentarsi) там, где считалось (~ si credeva), что они исчезли
indagine
исследование (i...; ~ studio, ricerca) (f)
l'indagine suggerisce che l'aumento della temperatura delle acque favorisca la crescita
исследование (~ studio, ricerca) показывает (s...), что повышение температуры воды способствует росту
sardina
сардина
acciuga
анчоус, килька
che sono in costante aumento
которые постоянно увеличиваются
pesca
рыбная ловля
superficie forestale
площадь лесов
rimboschimento
лесовосстановление
deforestazione
уничтожение лесов, вырубка леса
è un fatto che il rimboschimento superi la deforestazione
известно (правда), что восстановление лесов превышает их вырубку
paesi industrialmente più avanzati
промышленно более развитые страны
habitat
место обитания
paesi in via di sviluppo
развивающиеся страны
incompatibile
несовместимый
lotta per
борьба за
miglioramento
улучшение
trattare
излагать, рассматривать, обсуждать
tratta i problemi ambientali
он рассматривает (излагает) проблемы, связанные с окружающей средой
divergente
не совпадающий (о взглядах, мнениях)
dal punto di vista divergente rispetto a
с точки зрения, не совпадающей с
la maggior parte
бòльшая часть
mèrito
суть, существо, сущность (m...)
parlare in merito
говорить по существу
entrare nel merito della questione
вникать в суть (~ approfondire) вопроса
in cosa consiste
в чем состоит
divergenza
различие, расхождение (во взглядах, мнениях)
posizione simile
подобная позиция (мнение)
accettabile
приемлемый
convincente
убедительный
i fatti citati nell'articolo
факты, упомянутые в статье
a prova di
в качестве доказательства, в подтверждение (+ пред.)
smentire
опровергать
cavaliere
кавалерист, всадник; рыцарь; джентельмен
debbono
они должны (~ devono)
designare
обозначать (des...)
(una) persona qualunque
обычный человек
premettere al nome
ставить перед именем
indicazione
указание; знак, служащий для указания
su un giornale o in un libro
в газете или в книге
è abbreviato in una M
оно сокращено до "М"
rango
круг, положение (в обществе)
persona di rango
человек, имеющий вес в обществе, принадлежащий определенному кругу (~ ... di condizione)
comune cittadino
простой гражданин
(sia) che si tratti di persona di rango o di un comune cittadino
идет ли речь о человеке c положением в обществе (~ di condizione / posizione) или о рядовом гражданине
appellazione
обращение, титул (~ appellativo)
fosse pure
будь это хоть
non era affatto così
было совсем не так
nomenclatura
классификационный список, система условных обозначений, номенклатура
guai a
лучше не (+ инф.)
guai a sbagliarsi
здесь нельзя (было) ошибаться
guai a parlargliene!
не вздумай говорить с ним об этом!
guai a lasciarlo solo!
ни в коем случае нельзя оставлять его одного!
e lui soltanto
и только он, и никто другой
principi del sangue
принцы крови
esclusiva
исключительное право
in esclusiva
эксклюзивный (ставится после определяемого слова)
intervista in esclusiva
эксклюзивное интервью
cadere dall'uso
выйти из употребления
analogo
аналогичный
semplificazione
упрощение
vìgere
действовать, иметь силу, быть действительным (о законе, договоре)
baronetto
баронет (титул в Англии)
la Camera alta
Верхняя палата
avere diritto a
иметь право на
instaurazione
установление, нововведение
l'instaurazione della Repubblica
установление Республики
tutti coloro che indossino giacca e cravatta
все те, кто носят (i...) пиджак и галстук
si presume che siano laureati
предполагается (... p...; ~ si suppone, si pensa), что они имеют высшее образование
diplomato
лицо, имеющее диплом о среднем образовании; выпускник
meritevole di
заслуживающий, достойный (+ пред.)
segnalazione
выделение (среди прочих)
un tempo
когда-то, однажды (~ un giorno, una volta)
vitalizio
пожизненный
carica
должность, пост (с...)
estendersi
распространяться (~ diffondersi)
presiedere
председательствовать, возглавлять
sia pure
хоть, пусть даже (s... ...)
ente
учреждение, организация (~ istituzione) (m)
circolo
клуб, кружок
polisportiva
(мульти)спортивный клуб
difatti
действительно, на самом деле (d...)
risparmio
экономия
senza risparmio
щедро
paesano
местный; сельский
sorte
судьба, участь (~ destino) (f)
analoga è la sorte di chi abbia diretto un giornale
аналогична судьба (s...) тех, кто руководил (какой-либо) газетой
fino alla fine dei suoi giorni
до конца своих дней
alquanto
немного, несколько, слегка; довольно сильно, порядочно, порядком
inflazionare
девальвировать, снизить ценность от частого употребления, затаскать
sicché
поэтому (s...; ~ per questo, perciò)
spicco
эффектность
di spicco
выдающийся, известный, видный (фраза)
artista di spicco
известный (d... ...) представитель искусства
personaggio di spicco
видный деятель
procedura
процедура, порядок
il caso più tipico
самый типичный случай
a nessuna persona verrebbe mai in mente di chiamare
никакому человеку никогда не пришло бы в голову назвать
convenzione
конвенция
convenzioni sociali
общественные условности
la convenzione sociale ha stabilito che il suo appellativo sia
общественный договор установил, что формой обращения к нему будет являться
naturalmente
конечно, разумеется, естественно (n...; ~ s'intende, va da sé)
nome proprio
имя собственное
industriale
промышленник, предприниматель
sindacale
профсоюзный
mass media
масс-медиа
vigore
крепость, (жизненная) сила, энергия, мощь; юр. действие, сила (m)
riprendere vigore
вновь окрепнуть
animo
дух, душа; дух, душевное расположение, мужество
vigore d'animo
сила духа
morire nel pieno del vigore
умереть в расцвете сил
essere in vigore
юр. действовать, быть в силе
legge in vigore
действующий закон
entrare in vigore
вступить в силу
validità
действительность, законность, сила
validità del documento
подлинность документа
validità del contratto
срок действия контракта
avere la validità
иметь законную силу
detto di leggi
предписанный законами
manca il participio passato
оно не имеет (не образует) причастия прошедшего времени
consentire a qualcuno di
позволять кому-либо (c...; ~ permettere, lasciare) (+ пред.)
consentimi di finire
позволь (с...) мне договорить
le condizioni di salute non gli consentono viaggi lunghi
состояние здоровья не позволяет (с...) ему пускаться в долгие путешествия
pratica di alcuni sport
занятия несколькими видами спорта
forma allocutiva
форма вежливого обращения
parentela
родственная связь, родство
con il quale ci si rivolge normalmente a una donna sposata con cui non si sia in rapporti di parentela
с которым (... q...) обычно (n...) обращаются к замужней женщине, с которой (с...) не находятся в родственных отношениях
familiarità
близость, дружба, "приятельство"
essere in rapporti di familiarità con
быть в дружеских / приятельских отношениях с
ètimo
этимон (форма и значение слова, от которого произошло слово современного языка)
comparativo
грамм. сравнительная степень
comportare
влечь за собой
per lo più
в основном, по большей части
riguardo
уважение (r...; ~ rispetto, stima, considerazione, deferenza)
cortesia
вежливость (~ gentilezza)
connettere
связывать, соединять (c...; ~ (con)giungere, (col)legare, unire); (fig.) связывать воедино, увязывать
connesso
связанный (c...; ~ (col)legato, congiunto)
derivato da
производное слово от
risultare
оказаться, обнаружиться
sovrano
суверен, монарх, государь
avere un grande potere
иметь большую власть
alta posizione sociale
высокое общественное положение (~ condizione)
dal primo Cinquecento
с начала (p...) XVI века
generalizzare
распространять на всех
banalizzare
опошлять, превращать в банальность
elevatezza
возвышенность (в т.ч. перен.)
tonalità
тональность (в т.ч. муз.)
si sostituisce a
сменяется, заменяется на
medievale
средневековый (~ medioevale)
influsso
влияние, воздействие (i...; ~ effetto, impatto, influenza)
spagnolo
испанский
è promosso dall'influsso spagnolo
оно (во многом) стало следствием испанского влияния
ossia
иначе говоря, то есть (~ cioè)
cerimoniosità
церемонность
indiscriminato
не делающий различий
artefatto
искусственный, неестественный
persone di qualsiasi condizione
люди любого (~ qualunque) положения (~ posizione)
originario
первоначальный
valore
лингв. значение, смысл (m)
deferenza
учтивость, почтительность, почтение (d...; ~ cortesia, rispetto, riguardo)
è sopravvissuto
он выжил
in parte
частично, отчасти, наполовину
modi raffinati
утонченные манеры (~ maniere)
si è comportata da signora
она поступила как леди
inoltre
кроме того (~ tra l'altro)
epiteto
эпитет
liturgico
литургический
La ringrazio dell'aiuto.
Благодарю Вас за (~ per) помощь.
anziché
вместо (того чтобы), а не
in un ambiente di lavoro
на рабочем месте, в рабочей обстановке
anche
даже (a...; ~ perfino, persino, addirittura)
di età diversa
разных возрастов
si dà del tu
обращаются (принято обращаться) на "ты"
mantenimento della distanza
поддержание дистанции
tra sé e l'interlocutore
между собой и собеседником
Ricordiamoci che
Не будем забывать, что
saluto
приветствие (слова, жест при встрече или прощании)
come se dessimo del tu al nostro interlocutore
как если бы мы обращались на "ты" к нашему собеседнику
calcolatrice
калькулятор
Perché?
А что?