Level 7 Level 9
Level 8

Exercise


60 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
Upāsako pupphāni āharati.
The lay devotee brings flowers.
Araññe migā vasanti rukkhesu makka.tā caranti.
Deer live in the forest, monkeys move on the trees.
Goṇā tiṇaṃ khādanti.
Oxen eat grass.
Manussā nayanehi passanti.
Men see with eyes.
Samaṇo vihārasmiṃ āsane nisīdati.
The monk sits on (a) seat in the monastery.
Rukkhamhā paṇṇāni patanti.
Leaves fall from the tree.
Vāṇijā gāmamhā khīraṃ nagaraṃ haranti.
Merchants take milk from the village to the city.
Bhūpālo kumārena saddhiṃ uyyāne carati.
The king walks in the park with the boy.
Kassako khettamhi kuddālena āvā.te khaṇati.
The farmer digs pits in the field with (a) hoe.
Mātulo puttassa bhaṇḍāni dadāti.
The uncle gives goods to the son.
Upāsakā samaṇānaṃ dānaṃ dadanti, sīlāni rakkhanti.
Lay devotees give alms to monks, protect virtue.
Dārakā mittehi saddhiṃ udakasmiṃ kīḷanti.
Children play with friends in the water.
Kassakā vāṇijehi vatthāni labhanti.
Farmers get cloths from merchants.
Kumāro uyyānamhā mātulassa kusumāni āharati.
The boy brings flowers from the park for the uncle.
Brāhmaṇassa ajā goṇehi saha vane āhiṇḍanti, tiṇāni khādanti.
The brahmin's goats wander in the forest with oxen, (they) eat grass
Sīho vanasmiṃ rukkhamūle (at the foot of a tree) nisīdati.
The lion sits at the foot of a tree in the forest.
Rajakā udakena āsanāni dhovanti.
Washermen wash the seats with water.
Amacco dūtena saddhiṃ rathena araᱡ?m pavisati.
The minister enters the forest in a chariot with (his) messenger.
Yācakassa putto udakena paṇṇāni dhovati.
The beggar's son washes leaves using water.
Vāṇijā bhaṇḍāni nagaramhā gāmaṃ āharanti.
Merchants bring goods from the city to the village.
Tathāgatassa sāvakā asappurisānaṃ putte anusāsanti.
The Buddha's disciples advise the wicked men's sons.
Upāsakā udakena pupphāni āsiñcanti.
The lay devotees sprinkle flowers with water.
Kumāro pattaṃ bhindati mātulo akkosati.
The boy breaks a bowl, the uncle scolds him.
Luddakassa putto migassa kāyaṃ hatthena phusati.
The hunter's son touches the deer's body with (his) hand.
Goṇo khette pāsāṇamhā u.tṭhahati.
The ox gets up from the rock in the field.
Rajakassa putto sā.take mañcasmiṃ nikkhipati.
The washerman's son puts garments on the bed.
Sugatassa sāvako vihārassa dvāraṃ vivarati.
The Buddha's disciple opens the door of the monastery.
Vejjassa dārakā gehe naccanti.
The doctor's children dance in the house.
Paṇḍito asappurisaṃ ovadati.
The wise man admonishes the wicked man.
Coro ācariyassa saka.taṃ pabbatasmiṃ pajahati.
The thief abandons the teacher's cart in the mountain.
Children play in the water with the dog.
Dārakā sunakhena saddhiṃ udakasmiṃ kīḷanti.
The wicked man breaks leaves from the tree.
Asappuriso rukkhasmā paṇṇāni chindati.
Kings go in vehicles to the park with their ministers.
Bhūpālā amaccehi saha rathehi uyyānaṃ gacchanti.
Merchants set out from the city with goods.
[Lit
Virtuous men give alms to monks.
Sappurisā samaṇānaṃ dānaṃ dadanti.
Disciples of the Buddha assemble in the park with lay devotees.
Buddhassa sāvakā upāsakehi saha uyyāne sannipatanti.
The thief gets down from the tree in the forest.
Coro rukkhasmā araᱡ?miṃ oruhati.
Wicked men hit the monkeys on the trees with stones.
Asappurisā pāsāṇehi rukkhesu vānare paharanti.
The doctor's horse eats grass with the ox on the road.
Vejjassa asso goṇena saddhiṃ maggamhi tiṇaṃ khādati.
Jackals live in forests, dogs live in villages.
Sigālā araᱥ?u vasanti, kukkurā gāmesu vasanti.
Brahmins sit on seats in the house of the wise man.
Brāhmaṇā paṇḍitassa gehe āsanesu nisīdanti.
The sailor opens the doors of his house.
Nāviko gehassa dvāre vivarati.
The sons of fishermen dance with friends in the park.
Dhīvarānaṃ puttā mittehi saha uyyānasmiṃ naccanti.
The merchant puts fish in baskets.
Vāṇijo pi.takesu macche nikkhipati.
The world gets light from the sun.
Loko suriyamhā ālokaṃ labhati.
Sailors get up from their seats.
Nāvikā āsanehi u.tṭhahanti.
The doctor's friend touches the body of the dog with his foot.
Vejjassa mitto pādena sunakhassa kāyaṃ phusati.
The Buddha instructs his disciples in the monastery.
Buddho vihāramhi sāvake anusāsati.
Boys collect flowers from the park, lay devotees sprinkle them with water.
Kumārā uyyānasmā pupphāni saṃharanti, upāsakā udakena āsiᣡ?ti.
The parrot flies into the sky from the house of the sailor.
Suko nāvikassa gehamhā ākāsaṃ uppatati.
The thief cuts a tree with a saw, the farmer scolds (him).
Coro kakacena rukkhaṃ chindati, kassako akkosati.
The wise man advises the merchant, the merchant is pleased with the wise man.
Paṇḍito vāṇijaṃ ovadati, vāṇijo paṇḍitasmiṃ pasīdati.
The king's messenger comes out of the sea with the sailor.
Bhūpālassa dūto nāvikena saha samuddamhā uttarati.
Merchants bring clothes for farmers from the city.
Vāṇijā kassakānaṃ nagarasmā vatthāni āharanti.
Gods protect virtuous men
devā / rakkhanti / sappurise / sappurisā / rakkhanti / sīlāni
Men see objects with their eyes with (the help of) the light of the sun.
Manussā locanehi suriyassa ālokena rūpāni passanti.
Leaves from the trees fall on the road.
Paṇṇāni rukkhehi maggamhi patanti.
Lay devotees place flowers on altars (pupphāsana).
Upāsakā pupphāsanesu pupphāni pakkhipanti*.
Goats drink water from pits in the field.
Ajā khette āvā.tehi udakaṃ pibanti.
The lions get up from the rock at the foot of the tree (rukkhamūla).
Sīhā rukkhamūlasmiṃ pāsāṇamhā u.tṭhahanti.