Level 6 Level 8
Level 7

Урок 7


370 words 0 ignored

Ready to learn       Ready to review

Ignore words

Check the boxes below to ignore/unignore words, then click save at the bottom. Ignored words will never appear in any learning session.

All None

Ignore?
che tu debba
чтобы ты был должен
che io possa
чтобы я мог
che lui voglia
чтобы он хотел
conviene
надо, нужно; стоит, лучше
occorre
нужно (~ bisogna)
è ora
пора (что-либо делать)
Occorre che tu chieda il permesso.
Нужно (o...), чтобы ты спросил разрешения.
Può essere che lei cambi idea.
Возможно (p... e...), она изменит свое решение.
Bisogna che tu sia più attento.
Нужно (b...) тебе быть осторожнее (a...).
Capita che gli studenti manchino alle lezioni.
Случается (c...), что студенты пропускают занятия.
Si suppone che il nostro pianeta non sia l'unico ad essere abitato.
Предполагается, что наша планета не единственная, на которой есть жизнь.
Si sa che Cristoforo Colombo scoprì l'America.
Известно, что Христофор Колумб открыл Америку.
si pensa che
считается, что
si pensa sempre
обычно думаешь, всегда кажется
Dicono che lui sia una persona generosa.
Говорят, что он щедрый человек.
Che non si debba comportarsi in questo modo, è chiaro.
То, что нельзя вести себя подобным образом, это ясно.
affinché
чтобы (когда лица не совпадают) (~ perché)
perché
чтобы (когда лица не совпадают) (~ affinché)
Dobbiamo andare al mare perché tu possa riposare.
Мы должны поехать на море, чтобы (~ affinché) ты мог отдохнуть (невозвр.).
Faccio di tutto affinché lei guarisca.
Я сделаю все (~ perché), чтобы она поправилась.
porto gli occhiali
я ношу очки
giacché
поскольку, раз (g...; ~ siccome, poiché, dato che, dal momento che)
per il fatto che
за то, что; из-за того, что
dato che
так как, поскольку, раз уж (d....; ~ siccome, poiché, giaccé, dal momento che)
dal momento che
так как, поскольку, раз уж (d...; ~ siccome, poiché, giaccé, dato che)
Non dirlo perché potrebbero offendersi.
Не говори этого, а то они могут обидеться (cond.).
Voglio smettere di fumare non perché il fumo faccia male alla salute.
Я хочу бросить курить не потому, что это вредно для здоровья.
dà fastidio a mia moglie
это неприятно моей жене (когда рядом курят)
Voglio confidarti ciò che mi preoccupa.
Я хочу поделиться с тобой тем (~ quello), что меня тревожит.
Devo comunicarti il fatto importante che potrebbe cambiare la nostra vita.
Я должен сообщить тебе важную вещь (факт), которая может (cond.) изменить нашу жизнь.
Cerco una segretaria che parla il giapponese.
Я ищу секретаршу со знанием японского языка.
Cerco una segretaria che parli il giapponese.
Я ищу секретаря, которая говорила бы по-японски.
È il più bel film che io abbia mai visto.
Это самый лучший фильм, который я когда-либо видел.
Tu sei l'unica persona di cui io possa fidarmi.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.
Marco Polo fu il primo europeo che abbia visitato e abbia descritto l'India.
Марко Поло был первым европейцем, который посетил и описал Индию.
dovunque
куда бы ни
Non troverai una cosa simile dovunque tu vada.
Ты не найдешь ничего подобного, куда бы ты ни пошел.
dovunque
везде, повсюду, где угодно
Lo si può comprare dovunque.
Это можно купить где-угодно.
chiunque
любой, всякий (~ qualunque, qualsiasi)
qualunque
какой бы ни (~ qualsiasi)
chiunque
кто бы ни
Puoi prendere qualsiasi cosa.
Можешь взять любую (~ qualunque) вещь.
Verrò con qualsiasi tempo.
Я приеду в любую (~ qualunque) погоду.
Lo può far chiunque.
Это может сделать всякий.
Qualsiasi cosa tu dica, non ti crederò.
Что бы (~ qualunque...) ты не говорил, я тебе не поверю.
Chiunque lo faccia, sarà inutile.
Кто бы за это ни брался, все будет бесполезно.
consenziente
согласный
Qualunque cosa tu faccia, mi troverai consenziente.
Что бы (~ qualsiasi...) ты не делал, я соглашусь.
Non riuscirai a convincermi, qualsiasi cosa tu dica.
Ты не сумеешь убедить (c...) меня, что бы (~ qualunque...) ты не говорил.
comunque
тем не менее (~ tuttavia), все равно (~ lo stesso)
comunque
как бы ни
Ci vado comunque.
Я все равно (~ lo stesso) туда пойду.
Comunque vada, andrà tutto bene.
Как бы ни сложилось, все будет хорошо.
tranne (che)
если/вот только, за исключением, кроме (t...)
fuorché
если/вот только, за исключением, кроме (f...)
eccetto (che)
если/вот только, за исключением, кроме (e...)
salvo (che/se)
если/вот только, за исключением, кроме (sa...)
se non (che)
если/вот только, за исключением, кроме (se ...)
Posso accettare tutto tranne che non mi rispettino.
Я могу согласиться со всем, но не с тем (t...), чтобы меня не уважали.
Vuol fare di tutto fuorché studiare.
Он хочет заниматься всем, кроме (f...) учебы (~ lo studio).
Gli piace tutto fuorché lo studio.
Ему нравится все, кроме (f...) учебы (~ studuare).
per quanto io ne sappia
насколько мне известно (~ per quello...)
per quel(lo) che ne so io
насколько мне известно (~ per quanto...) (с уверенностью)
Per quanto ne so io, questo dovrebbe accadere oggi.
Насколько известно мне (с уверенностью; ~ per quel...), это должно (cond.) случиться (a...) сегодня.
Per quanto ne sappia io, questo dovrebbe accadere oggi.
Насколько известно мне (~ per quel...), это должно случиться (a...) сегодня (с сомнением).
Qualunque decisione tu prenda, la voglio sapere.
Какое бы ( ~ qualsiasi) решение ты ни принял, я хочу о нем знать.
Ti raggiungerò dovunque tu sia!
Я доберусь до тебя где бы ты ни был!
Devi farlo, qualunque sia la tua opinione.
Ты должен сделать это, каким бы (~ qualsiasi) ни было твое мнение.
Non vengo, tranne che la mia presenza sia proprio indispensabile.
Я не приду, разве что (t...) мое присутствие действительно необходимо (i...).
Viene da te, affinché tu lo aiuti.
Он придет к тебе, чтобы (~ perché) ты ему помог.
Desidero che tu mi dica la verità.
Я желаю, чтобы ты сказал мне правду.
È inutile che tu insista.
Тебе бесполезно настаивать.
Può entrare chiunque lo voglia.
Войти может любой, кто захочет.
Per quanto io ne sappia, Giovanna è incinta.
Насколько (~ per quello) я знаю (cong.), Джованна беременна.
Oggi non ricevono nessuno tranne che si presentino casi urgenti.
Сегодня они никого не примут, если только не (t...) возникнут (... p...) срочные дела.
Ti scriverò una volta la settimana, salvo ci sia qualcosa di urgente.
Я буду писать тебе раз в неделю, если не (sa...) возникнет (esserci) что-нибудь срочное.
Ti dico questo, perché tu lo sappia.
Я говорю тебе это (~ lo), чтобы (~ affinché) ты знал.
Sei troppo intelligente perché gli altri ti possano comprendere.
Ты слишком умный, чтобы (~ affinché) другие могли тебя понять (~ capire).
còllera
гнев, злость (~ ira, rabbia)
essere in collera con
сердиться, обижаться (... ... c... ...; ~ offendersi, avercela, imbronciarsi) на
Spiegami perché sei in collera.
Объясни мне, почему ты сердишься (обижаешься; ~ offendersi, avercela).
Chiunque tu sia, ti aiuterò.
Кто бы ты ни был, я тебе помогу.
mentitore
лжец, лгун
Chiunque affermi questo, è un mentitore.
Любой, кто утверждает (a...) это (~ lo) - лгун.
deridere
осмеивать; насмехаться, издеваться
Bisogna creare le condizioni perché le imprese investano.
Нужно создавать условия, чтобы (p...) предприятия инвестировали.
Non penso che lei sia già venuta.
Не думаю, что она уже приехала.
Spero che lui mi restituisca il debito.
Надеюсь, что он вернет мне долг.
Non penso che il treno sia in ritardo.
Я не думаю, что поезд опоздает.
Non so se lui possa aiutarci.
Не знаю, может ли он помочь нам.
Dubitiamo che vogliate aiutarci.
Мы сомневаемся в том, что вы хотите помочь нам.
Richiediamo, che facciate questo lavoro il prima possibile.
Мы требуем, чтобы вы сделали эту работу как можно быстрее (~ al più presto).
Per quel che ne so io, Luigi stira sempre le sue camice lui stesso.
Насколько я знаю (~ per quanto...), Луиджи всегда сам гладит свои рубашки.
Andiamo alla stazione a piedi, se non piove.
Мы пойдем (pres.) на станцию пешком, если не (se ...) будет дождя.
incidente stradale
авария, ДТП
avere luogo
иметь место
sulla (strada) statale
на государственной дороге
Si sa che ci sono delle vittime.
Известно, что есть жертвы.
Non si sa se ci siano delle vittime.
Неизвестно, есть ли жертвы.
Che lei venga in ritardo, non succede mai.
Такого, чтобы она опоздала (v... ....), никогда не бывает (s...).
Capita che una persona arrivi in ritardo anche ad un appuntamento importante.
Случается (c...), что человек опаздывает (a... ....) даже на важную встречу.
È naturale che ti senta imbarazzato.
Это естественно, что ты чувствуешь себя смущенным (~ confuso, perplesso).
È sorprendente che gli altri siano così calmi.
Удивительно, что остальные так спокойны (c...).
Che Garibaldi sia nato a Nizza, è noto a tutti.
То что Гарибальди родился в Ницце, известно всем.
Forse ti sbagli.
Возможно, ты ошибаешься.
perplesso
смущённый (~ imbarazzato)
disagio
неудобство, затруднение
trovarsi a disagio
чувствовать себя (t...) неловко, не в своей тарелке
Bisogna che tu pensi prima di rispondere.
Нужно, чтобы ты подумал, прежде чем ответить.
È necessario che tu sia qui domani alle quattro.
Необходимо, чтобы ты был здесь завтра в четыре.
Occorre che cambiate treno in questa stazione.
Нужно (o...), чтобы вы сделали пересадку на этой станции.
Dubito che lui venga.
Сомневаюсь, что он придет.
Non dubito che sarà così.
Не сомневаюсь, что так и будет.
Che lui non voglia continuare lo studio, è noto a tutti.
То что он не хочет продолжать учебу, всем известно.
Non so se lui si sia sposato.
Не знаю, женился ли он.
È strano che lui non abbia chiamato.
Странно, что он не позвонил (c...).
Secondo me, lui sia ammalato.
По-моему, он болен.
Capita che a Mosca nevichi in marzo.
Случается, что в Москве идет снег в (a/nel) марте.
Non sono sicuro se valga la pena andarci.
Я не уверен (~ certo), стоит ли ехать туда.
Non c'è neppure una sedia perché io possa sedermi.
Нет ни одного стула, чтобы (p...) я мог сесть.
lottare
бороться, сражаться (~ combattere)
Si lotta perché la Patria sia libera.
Сражаются, чтобы (p...) Родина была свободной.
Purtroppo non si fa molto perché gli ingorghi in città siano evitati.
К сожалению (p...), не много делается для того, чтобы (p...) избежать пробок в городе.
I cuccioli necèssitano di un nutrimento particolare affinché crescano sani.
Щенки нуждаются в особом питании, чтобы (a...) расти здоровыми.
Faccio di tutto perché lei si senta felice.
Я сделаю все (di ...), чтобы (p...) она чувствовала себя счастливой.
accùmulo
скопление
scorrimento
прохождение, пробегание, протекание
cenno
знак, указание, сигнал (подаваемый рукой, головой и т.п.)
Gli faccio il cenno perché mi segua.
Я делаю ему знак (c...), чтобы (p...) он шел за мной.
Non viene non perché sia malato, ma per pigrizia.
Он не приезжает не потому, что болен (m...), а из-за лени.
prendere le misure necessarie
принять (~ adottare) необходимые меры (~ provvedimenti)
Ve lo dico perché prendiate le misure necessarie.
Я говорю вам это, чтобы (p...) вы приняли необходимые меры (~ provvedimenti).
prendere i provvedimenti
принять меры (~ misure)
definitivamente
окончательно; (раз и) навсегда
Dobbiamo prendere una decisione che possa risolvere definitivamente il problema.
Мы должны принять решение, которое могло бы (~ potrebbe) раз и навсегда решить проблему.
Quando penso a quei giorni, capisco che sono stati i migliori che io abbia avuto.
Когда я думаю о тех днях, я понимаю, что они были лучшими, что у меня были.
Non so rispondere alla sua domanda, la quale mi pare difficilissima.
Я не могу (~ posso) ответить на его вопрос, который (~ che) мне кажется (~ sembra) очень трудным (~ molto difficile).
Cerco una persona che possa aiutarmi.
Я ищу человека, который мог бы (~ potrebbe) мне помочь.
disponibile a
готовый (помочь и т.п.) (~ disposto) (+ пред.)
Voglio trovare le persone le quali siano disponibili ad aiutarmi nel mio lavoro.
Я хочу найти людей, которые (~ che) были бы (~ sarebbero) готовы (~ disposti) помочь мне в моей работе.
I primi passi sono sempre quelli più difficili.
Первые шаги всегда самые трудные.
Era proprio lui quella persona a cui avrei dovuto rivolgermi.
Именно он был тем человеком, к которому мне следовало бы обратиться.
Sarà meglio che Lei si prepari.
Будет лучше Вам приготовиться.
compromettere
компрометировать
apposta
намеренно, нарочно, специально; назло (~ per dispetto)
Non c'è sicurezza che questa lettera non sia stata scritta apposta!
Нет уверенности, что это письмо не было написано намеренно!
cantina
подвал; погреб
con un preciso scopo
с определенной целью
bambino sui cinque anni
ребенок пяти лет (~ di cinque anni d'età)
fino a quattrocento volte al giorno
до четырехсот раз в день
adulto
взрослый
al massimo quindici
максимум пятнадцать
è di carattere ottimista
он по характеру оптимист
spettacolo televisivo
телешоу, телесериал
risata
взрыв смеха, смех
con risate del pubblico incluse
с наложенным смехом зрителей (публики)
mi chiedo se non si sbaglino
интересно, не ошибаются ли они
inserimento
включение, вставка
non ci trovo nulla da ridere
не вижу (не нахожу) ничего (~ niente) смешного
c'è una bella differenza tra
есть большая разница между
perfino
даже (p...; ~ persino, addirittura, anche, pure)
sguaiato
грубый; развязный
superficialità
поверхностность, несерьёзность
bisogna riconoscere
нужно признать (r...)
realtà
действительность; жизнь, реальность
tuttavia
тем не менее, несмотря на это (t...)
imbronciarsi
сердиться, обижаться, дуться (i...; ~ offendersi, avercela, essere il collera)
guai a chi
горе тем, кто
Bisogna che tu scriva tutto questo sul giornale.
Нужно, чтобы ты написал обо всем этом в газету.
Forse dovresti raccontargli tutto.
Возможно (f...), тебе следует все ему рассказать.
È ovvio che nessuno è in grado di fare questo lavoro.
Очевидно, что никто не в состоянии сделать эту работу.
Non penso che lui dimentichi del nostro incontro.
Я не думаю, что он забудет о нашей встрече.
Porta gli occhiali per vedere bene da lontano.
Он носит очки, чтобы хорошо видеть вдаль.
Ho fretta perché sono in ritardo.
Я тороплюсь, потому что опаздываю.
Parte non perché sia in ritardo, ma perché non vuole vedere Luigi.
Он уходит не потому, что опаздывает, а потому, что не хочет видеть Луиджи.
San Francesco d'Assisi
Святой Франциск Ассизский
agiato
зажиточный
commerciante
коммерсант, торговец, купец (c...)
mercante
торговец, купец (m...)
volgare
народная латынь (m)
comporre musica
сочинять, писать музыку
apprezzato
полюбившийся
cittadino
городской
intraprendere
предпринимать; приступать; начинать
condottiero
командующий, полководец, военачальник (~ comandante)
gli apparve
перед ним появился (p.r.)
tornare indietro
вернуться назад
derisione
осмеяние; издевательство
delusione
разочарование (~ disinganno)
rinunciare ai beni paterni
отказаться от отцовского имущества
predicare
проповедовать
carità
человеколюбие, любовь к ближнему; милосердие
compiere miracoli
совершать чудеса
seguace
последователь(ница)
saio
ряса (~ tonaca)
stracci
лохмотья (~ brandelli)
ordine
орден (напр. монашеский)
umiltà
смирение
essere contenuto
содержаться
opere composte da
сочинения (труды), написанные (кем-либо; + пред.)
càntico
гимн, песнопение, песнь
fu dichiarato santo
был причислен к лику святых (p.r.)
inferno
ад
esecuzione capitale
смертная казнь (~ pena di morte)
effettuare
осуществлять, выполнять, совершать (e...)
effettuare le esecuzioni capitali
совершать смертные казни
venne condotto
он был доставлен (p.r.) (~ fu portato)
sia... che...
как..., так и... (~ sia... sia...)
santo patrono
святой покровитель
commerciare in qualcosa
торговать чем-либо
all'ingrosso
оптовый; оптом
commerciare all'ingrosso
торговать оптом
comandante
командующий; командир, военачальник (~ condottiero)
esercito
армия, вооруженные силы
annunciare
церк. провозглашать, возвещать
misericordia
милосердие, сострадание
elemòsina
милостыня
dottrina
учение; доктрина
tònaca
туника, ряса (~ saio)
brandello
клочок, лоскут (~ straccio)
brandelli
лохмотья (~ stracci)
stoffa
материя, ткань (~ tessuto)
lògoro
поношенный, потёртый; истоптанный
congregazione
(религиозное) общество
vincolare
связывать (обязательством) (v..; .~ costringere, obbligare, impegnare)
determinato
определенный, установленный
componimento lirico
лирическое произведение (~ opera ...)
solenne
торжественный
virtù
добродетель (f)
riconoscere i suoi limiti
признавать свои (s...) ограничения
modèstia
скромность
pena
наказание, кара
pena di morte
смертная казнь (~ esecuzione capitale)
pena capitale
смертная казнь (p... c...)
preghiera
молитва
perdono
прощение
discordia
отсутствие согласия, раздор
tenebre
темнота, тьма, мрак (f, pl)
essere compreso
быть понятым
poiché
поскольку, так как (p...; ~ siccome, giacché); учитывая, что
risuscitare
воскрешать; воскресать
non ha né principio né fine
не имеет ни начала, ни конца
scorrettezza
неправильность, неточность; ошибочность
vuole che il figlio continui la sua attività di merciante
он хочет, чтобы сын продолжил ео деятельность торговца (m...)
Si dice che Francesco abbia compiuto diversi miracoli.
Говорят, что Франциск совершил различные чудеса.
È la più famosa opera che lui abbia composto.
Это самое известное произведение (o...), что он написал (~ scritto).
Gli studiosi credono che questo testo sia il primo della letteratura italiana.
Исследователи (s...) полагают (c...), что этот текст является первым в итальянской литературе.
nello stesso tempo
в то же время
sepoltura
погребение
(la) Terra santa
Святая земля
crociata
крестовый поход
sultano
султан
stimmate
стигматы (~ stigmate)
ricevè le stimmate
у него появились стигматы (p.r.)
santità
святость
spedizione
экспедиция
compiere una spedizione
совершить экспедицию
strappare
вырывать
dominio
господство, власть, владычество
piaga
незаживающая рана, язва
formare il femminile di
образовать слово женского рода от
sia al maschile che al femminile
как в мужском, так (c...) и женском роде
sentinella
часовой, караульный (~ vedetta)
vedetta
часовой (~ sentinella)
doge
дож
dogaressa
догаресса, жена дожа
eroe
герой
eroina
героиня
suora
сестра (монахиня)
genero
зять
nuora
невестка, сноха
emancipazione
эмансипация
ha posto il problema di
он поставил проблему (+ пред.)
giudice
судья
militare
военный
scrofa
свинья (самка); пренебр. шлюха
nomi degli animali
названия животных
(il) leopardo maschio
самец леопарда
(il) leopardo femmina
самка леопарда (l... ...)
femmina del leopardo
самка леопарда (f... ....)
boa
удав; боа (шарф) (m)
boa
буй, бакен (f)
fronte
фронт (m)
fronte
лоб (f)
collo
шея
colla
клей
capitale
капитал (m)
capitale
столица (f)
modo
образ действия, способ, манера; метод; прием; грамм. наклонение
modo di agire
поведение (~ comportamento)
modo di camminare
походка (~ andatura, passo)
modo di vestire
манера одеваться
modo di scrivere
почерк (~ scrittura)
modo di pensare
образ мыслей
modo di vedere
точка зрения (~ punto di vista)
secondo il mio modo di vedere
на мой взгляд, по-моему (~ .... v...)
modo di vivere
образ жизни (~ di vita)
in modo gentile
любезно
moda
мода
foglio
лист (бумаги)
foglia
лист (дерева)
fine
цель, намерение, замысел (f...; ~ obiettivo, intenzione, intento, scopo) (m)
fine
конец (f)
arco
дуга; арка, свод; лук (оружие); смычок
arca
ковчег
mànico
ручка, рукоятка
mànica
рукав
lancio
бросание, метание; спуск на воду (судна); запуск, пуск (ракеты)
lancia
копье
palo
столб
pala
лопата (~ vanga)
striscia
полоса, лента (~ nastro, fascia)
pelliccia
мех
avvolgere
обмотать, намотать, обернуть
in prossimità di
поблизости от (~ vicino da)
combattere
сражаться, бороться, вести борьбу (~ lottare)
composizione
смесь (c...; ~ composto, impasto, miscela, misto)
adesivo
клейкое вещество, клей (~ colla); клейкий, липкий
composizione adesiva
клейкая смесь
tronco
туловище
aderire
приклеиваться
far aderire
приклеивать (~ incollare, attaccare)
complesso
совокупность, комплекс (~ insieme, totalità)
imporsi
утвердиться, завоевать успех (~ affermarsi)
freccia
стрела
permettere
позволять, давать возможность
arca di Noè
Ноев ковчег
patriarca
патриарх (m)
adoperare
применять, использовать (ad...; ~ usare, utilizzare, applicare, impiegare)
lanciare
бросать, метать, запускать; cбрасывать
lanciarsi
бросаться, кидаться; прыгать, спрыгивать
lanciarsi col paracadute
прыгать с парашютом
asta
шест, палка
munito di
снабжённый (чем-л.) (+ пред.)
appuntito
острый, заостренный (~ aguzzo, acuto)
terreno
грунт; земля
sostenere
нести на себе, держать; подпирать, поддерживать
attrezzo
инструмент, орудие, приспособление
piatto
плоский
mucchio
куча, груда
ammucchiare
сваливать в кучу
avvocatessa
адвокатша
intenditore
знаток
intenditrice
знаток (о женщине)
sciatore
лыжник
sciatrice
лыжница
ambasciatrice
посол (о женщине)
pittrice
художница
orsa
медведица
protettrice
защитница
scrittrice
писательница
portinaia
консьержка, привратница
mettere al comparativo
поставить в сравнительную форму
sopportare
допускать, дозволять (s...)
è sbagliato dire
(это) неправильно говорить
onnipresente
вездесущий
sublime
возвышенный; великолепный, превосходный
smisurato
неизмеримый, громадный, огромный, беспредельный (sm...)
sterminato
безмерный, бесконечный, беспредельный, безграничный (st...)
fare attenzione con
быть внимательным с
ci sono o sono assenti
имеются или отсутствуют
in parte
частично
piumino
пух; пуховик
impermeabile
непромокаемый; непроницаемый; герметичный
marmòreo
мраморный
salubre
полезный для здоровья, целебный
voluminoso
объёмистый, объёмный, крупный; крупногабаритный; огромный
agile
ловкий, проворный
portinaio
консьерж, портье, привратник, швейцар